Nos services linguistiques

CORRECTION Nous effectuons lameilleure correction possible de vos textes, au sens étroit du terme: nous n’intervenons dans le texte que lorsque les dictionnaires et règles en vigueur dans les différentes langues ou la terminologie propre à votre entreprise (CorporateWording) nous indiquent une erreur manifeste ou qu’ils recommandent un autre terme que celui que vous avez choisi. Nous veillons au respect de l’orthographe, de la grammaire, de la syntaxe, de la typographie. Et passons au peigne fin les coupures des mots, alinéas, guillemets et apostrophes, tirets et traits d’union, titres, tables des matières, la pagination et la justification des titres et sous-titres. Une langue et une composition correctes inspirent confiance à vos lecteurs et soulignent votre sérieux. RÉVISION Le dernier contrôle avant l’impression. Nous vérifions que toutes les corrections indiquées ont été effectuées demanière conforme et contrôlons une fois encore la mise en page : typographie, association correcte des textes et images et des légendes et illustrations, notes de bas de page et de fin de texte, continuité du texte, police de caractères, apparence finale de la page, table des matières, impressum, titres, sous-titres et pagination. Les imprimés de présentation irréprochable gagnent en clarté et renforcent votre crédibilité. TRADUCTION «Swissness», au cœur de l’identité suisse – cette formule ne s’applique pas seulement à notre situation géographique. Votre message est supposé surmonter la barrière d’une ou de plusieurs langues?Nous sommes des traducteurs professionnels parfaitement au fait des usages linguistiques et culturels des quatre parties de la Suisse. Nous trouvons dans nos traductions le juste milieu entre fidélité au texte original et pertinence dans la langue cible, afin que la traduction, empreinte d’authenticité, n’ait rien à envier à l’original. Nous adoptons la terminologie souhaitée, notamment celle des glossaires fournis par vos soins. Vous n’avez pas encore de glossaire? Nous en établissons volontiers un pour vous. Ancrage local et caractère authentique témoignent d’un horizon culturel élargi et soulignent la portée universelle de vos textes. Notre compétence, un atout pour FRANÇOIS WEHRLI Correcteur / traducteur EVELYN MERZ Correctrice/ traductrice PETER WEBER Correcteur / réviseur URSULA PINHEIRO Responsable Services linguistiques Franziska Kuster Chaque individu se caractérise par son propre langage. Ruedi Tschumi La vérité finit toujours par se savoir… et les fautes de frappe par se voir ! François Wehrli La magie des mots, l’harmonie et le rythme du texte écrit ont le pouvoir d’emmener le lecteur vers de beaux voyages à la découverte de contrées lointaines et passionnantes. Valérie Maynard Une formulation alambiquée? Une expression intraduisible? Impossible n’est pas français ! Confiez-nous vos défis de traduction les plus fous, nous les relèverons avec brio.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYwNzMx