Unser Sprachdienst

KORREKTURLESEN Wir optimieren Ihre Texte im engeren Sinn: Wir korrigieren nur, was gemäss dem Corporate Wording Ihres Unternehmens sowie gemäss Duden und den geltenden Sprachregeln eindeutig falsch oder zu bevorzugen ist. Wir achten auf Orthografie, Grammatik, Syntax, Typografie. Auf Trennungen, Einzüge, korrekte Anführungszeichen und Apostrophe, Binde- und Gedankenstriche, Titel, Inhaltsverzeichnis, Seitenreihenfolge sowie den Zeilenfall von Überschriften. Korrekte und sauber gesetzte Texte vermitteln Vertrauen und Seriosität. REVIDIEREN Die letzte Kontrolle vor dem Druck. Wir prüfen, ob sämtliche angezeichneten Korrekturen richtig ausgeführt wurden und alles im Layout stimmt: Typografie, Text-Bild-Zuordnung, Bild-Legenden-Zuordnung, Fuss- und Endnoten, Umbrüche, Schriftbild, Druckbild, Inhaltsverzeichnis, Impressum, Titel, Untertitel und Paginierung. Formal einwandfrei gestaltete Drucksachen gewinnen an Klarheit und erhöhen die Glaubwürdigkeit des Absenders. ÜBERSETZEN Unser Standort steht nicht nur geografisch für gelebte Swissness. Ihre Worte sollen Sprachbarrieren überwinden? Wir sind Berufsübersetzer und mit den sprachlichen sowie kulturellen Gepflogenheiten in den vier Sprachregionen der Schweiz bestens vertraut. Wir übersetzen so textnah wie nötig und so zielsprachengerichtet wie möglich – damit die übersetzten Aussagen der Originalsprache in nichts nachstehen und authentisch daherkommen. Wir übernehmen die Terminologie aus Ihrem mitgelieferten Glossar oder gemäss Ihren Wünschen. Gerne erstellen wir für Sie auch Ihr firmeneigenes Glossar. Lokal verankerte und authentische Texte vermitteln Weitblick und wirken global. Unsere Textkompetenz, Ihr V FRANÇOIS WEHRLI Korrektor / Übersetzer EVELYN MERZ Korrektorin / Übersetzerin PETER WEBER Korrektor / Revisor URSULA PINHEIRO Abteilungsleiterin Sprachdienste Franziska Kuster Jeder Mensch zeichnet sich durch seine eigene Sprache aus. Ruedi Tschumi Lügen haben kurze Beine – Tippfehler bei uns auch! François Wehrli Die Magie der Worte, Harmonie und Rhythmus des Textes vermögen den Leser auf eine schöne Entdeckungsreise durch ferne, bezaubernde Gefilde zu entführen. Valérie Maynard Eine knifflige Formulierung? Ein unübersetzbarer Ausdruck? Impossible n’est pas français! Vertrauen Sie uns Ihre verrücktesten Übersetzungsaufträge an, wir meistern sie mit Bravour.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYwNzMx